পাতা:সবুজ পত্র (তৃতীয় বর্ষ) - প্রমথ চৌধুরী.pdf/৩৫০

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

৩৩৮ | সবুজ পত্ৰ ख्धांशिन ७ कलिंक, २७२७ ভিতরে আমল দিই, এই-ই যথেষ্ট ; আবার সেটাকে সাহিত্যে স্থান (West fel পুরোনাে কথা তুল্লে, বাংলা ভাষার বনেন্দ খুঁড়লে, দেখতে পাওয়া যায় যে, সংস্কৃত শব্দের অপভ্রংশ, অথবা উচ্চারণ-বিকৃত সংস্কৃতি শব্দ বাংলা ভাষার গোড়া। এতে লজ্জার কারণ কিছুই নেই। ফুন্সে, ইটালীতে, স্পেনে, উঁচুদরের সাহিত্য লাটিন ভাষার এইরূপ অপভ্ৰংশ বা রূপান্তরের উপর প্রতিষ্ঠিত। ল্যাটিন যেমন রোম্যান্স-ভাষাবলীর প্রধান উৎস, তেমনি আরো চমৎকার সংস্কৃত ভাষা হচ্চে উত্তর ভারতীয় ভাষাবলীর প্রশস্ত প্রস্রবণ। সংস্কৃত শব্দের বুষ্কার ও ভাবপ্ৰকাশ করলার ক্ষমতা উপলদ্ধি কোরেই, রামমোহন রায়, ঈশ্বর বিদ্যাসাগর, অক্ষয় দত্ত প্ৰভৃতি, বিভক্তিহীন সংস্কৃতটাকে বাংলা আখ্যা দিয়ে চালাতে কুষ্ঠিত হন নি। সুতরাং দেখা যায়, প্রথম প্রথম বাংলা গদ্যসাহিত্যের ভাষা সংস্কৃতের আশ্রয়েই তৈরী হয়। তথাপি, কেবল যে সংস্কৃত থেকেই তখন লিখিত-গদ্যের শব্দ-সংগ্ৰহ হচ্ছিল, তা নয়। কথিত ভাষাকেও যে বাংলা সাহিত্যে স্থান দেওয়া BDB KBDBSq BDL DBB DDO DBBBDBDD DDD DDS DBBDSS মাইকেলের নাটকগুলো একধার থেকে মৌখিক ভাষায় লেখা। এমন কি, কেউ কেউ বলেন, তঁর মহাকাব্যগুলি রচনা করবার সময় তিনি তত ভাল বাংলা জানতেন না, সুতরাং আভিধানিক শব্দ, মামুলী ऊषl, LLLLLLlLLLLLLLLmt BBD DBDB BDDBDB DBDD BDBBBD DBDD BDSS তখনকার চালিত ভাষা থেকে নেওয়া বলেই, অতটা সরল ও অকৃত্ৰিম মনে হয়। আজ পৰ্যন্ত আমাদের নাট্য-সাহিত্যে সেই দৃষ্টাস্তেরই অনুসরণ সব চেয়ে বেশী দেখতে পাওয়া যায়। তার কারণ,