পাতা:সাহিত্য-সাধক-চরিতমালা চতুর্থ খণ্ড.pdf/২৫৯

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

vట్ర রাজকৃষ্ণ রায় এজন্য অবশিষ্ট অংশ সংক্ষিপ্ত । কিন্তু সংক্ষিপ্ত হইলেও, উহা সৰ্ব্বত্রই মূলের সম্পূর্ণ অযুগত ও একান্ত মুখপাঠ্য। যাহা হউক, এক্ষণে আমরা যথাসাধ্য যত্ব স্বীকারপূর্বক মছাড়ারতের এই রাজসংস্করণ সম্পূর্ণ করিয়া, সাধারণের সমীপে উপস্থিত করিলাম।.১৪ই ভাদ্র ১৩৪৮ সাল { মহাভারতের পদ্যামুবাদ পাঠ করিয়া বঙ্কিমচন্দ্র কবিকে যে পত্র লিথিয়ছিলেন, তাহা উদ্ধারযোগ্য ; তিনি লেখেন : আমি আপনার কৃত মহাভারতের পদ্যাচুবাদ দেখিয়া বিশেষ প্রীত হইয়াছি । বাঙ্গালী ভাষায় মহাভারতের দুইখানি অতুবাদ আছে , ( ১ ) কাশীরাম দাসের পদ্ধাতুবাদ, (২) কালীপ্রসন্ন সিংহেৰু গদ্যাকুবাদ । ইহার মধ্যে কাশীরাম দাসের পশু সংস্কৃতের অতুবাদ নহে ; উচ্চ সংস্কৃত মহাভারত হইতে এত বিভিন্ন যে, উহাকে কাশীBB BBBB BBBBBB BBB BBS BBBBB BBBBB BBBBBBB মূলামুখায়ী বটে, কিন্তু উহা সাধারণ পাঠকের উপযোগী নহে । সাধারণ লোকসিক্ষার্থই মহাভারত প্রণীত হইয়াছিল, ইহা প্রাচীন কথা এবং যথার্থ কথাও বটে । অতএব লোকশিক্ষার্থ ইহা বু এমন একটা অনুবাদ চাই, যাহা সংস্কৃতের অনুযায়ী হইবে ; অথচ সাধারণ পাঠকের উপযোগী হইবে । আপনার কৃত সুবাদের স্বারা সেই উদ্দেশ্য সিদ্ধ হইবে । অতুবাদ সকলের ১ , ধগম্য অথচ সকলের পক্ষে মনোহর হইতেছে । কিন্তু এই কাৰ্য্য অতি গুরুতর ; আপনার স্যায়ু পরিশ্রমী ও অধ্য বলায়শালী ব্যক্তি ভিন্ন আবু কাহারও কাৰ্য্য নহে। ভরসা করি, আপনি ইঠা সম্পূর্ণ করিতে পরিবেন এবং সকল প্রকার বিস্তু হইতে উত্তীর্ণ হইতে পারিবেন । ইতি, তাং ৭ই আগষ্ট, ১৮৮৮ ৷ ৩৭ । কবিতা। আশ্বিন ২৯৪ ( ২০ অক্টোবর ১৮৮৭ ) । পৃ. ৫৪৮