পাতা:সাহিত্য-সাধক-চরিতমালা পঞ্চম খণ্ড.pdf/২৯

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

: డ প্রভাতকুমার মুখোপাধ্যায় বিলাতীর” “প্রতিজ্ঞা-পূরণ,” “উকীলের বুদ্ধি,” “হাতে হাতে ফল” ও “খালাস”—এই ১০টি গল্পের ইংরেজী অনুবাদ আছে । ৮। নবীন সঙ্গ্যাসী (উপন্যাস ) । গয়া, ১ ভাদ্র ১৩১৯ ( ৬ সেপ্টেম্বর ১৯১২) । পৃ. ৪৪৬ ৷ ১৩১৭ সালের বৈশাখ হইতে ১৩১৮ সালের চৈত্র পর্য্যন্ত ধারাবাহিক ভাবে ‘প্রবাসী’তে প্রকাশিত । ‘নবীন সন্ন্যাসী সম্বন্ধে প্রভাতকুমার বলিয়াছেন ঃ—“প্রবাসীর সমালোচক, নবীন সন্ন্যাসীর সমালোচনায় একটু ভুল করিয়াছেন । তাহার প্রধান অভিযোগ এই যে, নবীন সন্ন্যাসীতে unity of actionএর অভাব আছে—লিখিয়াছিলেন, কোন চরিত্রই কেন্দ্রগ ভাব বা ঘটনাকে আশ্রয় করিয়া ফুলের বীজকোষের পাশে পাপড়ির মত ফুটিয় উঠে afé 4-H, to unity of action fosoft Häco অপরিহার্ঘ্য অঙ্গ—উপন্যাসের নয় । তবে যে সকল উপন্যাস নাটক-লক্ষণাক্রান্ত, যেমন বঙ্কিম বাবুর—সেগুলিতে unity of action দেখা যায় বটে । কিন্তু আরও এক শ্রেণীর উপন্যাস আছে—তাহ চিত্রজাতীয় বলা যাইতে পারে । Dickensএর উপন্যাসগুলিই এ জাতীয় উপন্যাসের সৰ্ব্বোৎকৃষ্ট উদাহরণ । ইহাতে প্লটও ঘোরালে হয় না—বীজকোম পাপড়িরও কোনও হাঙ্গামা নাই ; আমার নবীন সন্ন্যাসীও সেইরূপ চিত্রজাতীয় উপন্যাস। প্রবাসী নবীন সন্ন্যাসীর বিরুদ্ধে যাহ। বলিয়াছেন—এক সময় কোন কোনও বিলাতী সমালোচক Dicketsএর বিরুদ্ধেও ঠিক ঐ কথাই বলিয়াছিলেন ‘প্লট ঘোরালো নহে--Unity of action of I' of: বলিয়া মনে করিবেন না, Dicke... সহিত আমি নিজেকে তুলনা করিতেছি । একজাতীয়ত্ব দাবী করিতেছি মাত্ৰ—যেমন সার গুরুদাস বাড়ুৰ্য্যে—আর আমাদের ঐ রম্বয়ে বামুন