পাতা:সাহিত্য পরিষৎ পত্রিকা (দ্বিতীয় ভাগ).pdf/২২

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

সাহিত্য-পরিষদ-পত্রিকা । [ বৈশাখ موالا Particle scafe's fift: TRY stfit molecule set जूलिमा शिग्रांछिलांभ। রামেন্দ্র বাবু যে আমার সে ভুল সংশোধন করিয়া দিয়াছেন, তজ্জন্য র্তাহার নিকট কৃতজ্ঞ হইলাম। সংস্কৃত জ্যোতিষে revolution অর্থে ‘ভগণ” সৰ্ব্বসাধারণ নহে। “ভগণ' শব্দে কেবল মাত্র “রাশিচক্র পরিক্রমণ” বুঝায় ; ইহার তাৎপৰ্য্যাৰ্থ ‘নক্ষত্রাতিক্রমণ”। আর্য্যভট্টের “ভূরেববৃত্যাবৃত্য-” ইত্যাদিতে আবৰ্ত্তন অর্থে rotation বুঝাইলেও সাধারণতঃ দেখা যায় যে, সকলে সেই অৰ্থ বুঝেন না। * সাধারণতঃ লৌকিক ভাষাতে আবৰ্ত্তন বলিতে revolution বুঝায় বলিয়াই আমি rotation অর্থে আবৰ্ত্তন ব্যবহার করিতে বিরত হইয়াছি। tÇita tg, far gri ofistër integration 9 diferentiation q: tertat “rigatit” ও ‘বাবকলন’ করিতে দোষ কি ? দোষ অনুসন্ধানের পূর্বে এইমাত্র বলিতে পারি যে, ঐ শব্দ দুইটী আমার ধারণাতেই আইসে নাই। আমি আমার প্রথম প্ৰবন্ধেই উল্লেখ করিয়াছি যে, যখন যে বিষয় পাঠ্যকালে আমার মনে যে ভাবের উদয় হইয়াছে, তখন তাহাকে। তদুপযোগী বাঙ্গালা শব্দ দ্বারা প্ৰকাশ করিতে চেষ্টা করিয়াই আমি কিছু শব্দসঙ্কলন করিতে সমর্থ FFAfS 1 SVLN differentiation F as a process of Analysis foffè fof F Ff, কাজেই তাহার বাঙ্গালা প্রতিশব্দ “বুৎপাদন” সহজেই আমার মনে উদয় হইয়াছিল। তৎপর integration অর্থে “সম্পাদন’ শব্দ প্রয়োগ করাতে দেখা যাইতেছে যে, তাহাতে যেমন বুৎপাদনের বিপরীত প্রক্রিয়া বুঝাইতেছে, তেমন তাহার সঙ্কলনবাচক অৰ্থও বুঝাইতে পারে। Differentiation s integration LFt fissta Fe RICET SJSAS BSR) আসিতেছে। Spectrum Analysis এতে ইহার অতি সমাদর। এ সকল স্থলে বিচার করিলে দেখা যায় যে, “ব্যবকলনী’ ও ‘সঙ্কলন অপেক্ষ 'বুৎপাদন” ও “সম্পাদন’ শব্দ দ্বারাই ইহাদের অর্থ অধিকতর সুস্পষ্ট বোধগম্য হয় । Ellipse এর বাঙ্গালী “বৃত্তাভাস’ যিনিই করুন না কেন, তিনি যে বৃত্তের সহিত ইহার ঘনিষ্ঠ সম্বন্ধ দেখিয়াছিলেন, তাহার। আর ভুল নাই। কিন্তু সে ভাবটী যেমন গণিতবিরূদ্ধ, তেমনই ve-stfire Ellipse, hyperbola sparabola is fata a 3 sti, CRA; ellipse বৃত্তের আভাস না হইয়া বৃত্তকেই বরং clipse এর আভাস বলা যায়। নিউটন গতিবিজ্ঞানে আমাদিগকে ইহাই দেখাইয়াছেন যে, clipse ‘স্বাভাবিক ক্ষেত্ৰ’ ; বৃত্ত “সহজ হইলেও ‘স্বাভাবিক” নহে ; ইহা ellipse এর রূপান্তর বা অবস্থান্তর মাত্র। এ কারণ আমি “বৃত্তাভাস” কথাটীকে “ভ্ৰমাত্মক” জ্ঞানে উঠাইয়া দিতে ইচ্ছা করি। Focus সম্বন্ধে অনেক কথা বলিবার আছে। একটী মূল কথা এই যে, যখন যে ভাব যে ব্যক্তির মনে উদয় হইয়াছে, তখন তিনি তৎপ্রকাশাের্থ তদুপযোগী শব্দ ব্যবহার করিয়াছেন। is par- drar er Lie. -er - ഷ -- -- ജ, ഝഷ് - - LLL SS S u ALATA S SLTLST SGLSGGSGGSLLSSS SS CSSSS S S LS SLLLSeSeA SL SLLLLLLSL 0LLM LSSMSCL GG 0ASATTSLGSqSMSq S SqqSL CS S DuDBDBD SSEEKKS KSDA SDuDSDB0Y S SDS S DDDDS gSDDS gt &ነቕማit፤ ፪ of