পাতা:সাহিত্য পরিষৎ পত্রিকা (নবম ভাগ).pdf/১৬

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

o) • সাহিত্য-পরিষৎ-পত্রিকা । ( si vrejt . দোহাই ( হিন্দী )= ( বাঙ্গালা) দোহাই। th জরীমানা-( আরবী)। জুরম = অপরাধ, কসুর ; (পাসঁ ) আনা = সম্বন্ধ রাখা । অপরাধের সহিত যাহা সম্বন্ধ রাখে, তাহাই জুবমানা। এটী আরবী ও পাসীমিশ্ৰিত সঙ্কর ( hybrid ) শবদ । এরূপ উদাহৰণ পূৰ্ব্বে অনেক দেওয়া হইয়াছে। এই জুরীমানা বঙ্গে জরীমানা। কেহ কেহ জরীপানা বলে ; সুতবাং বলিতে হয় যে কেহ যেন ইহাকে ‘জরীর मड5न्म' म८न्म बन्म 1 कCaन्म । তাগাদ (আরবী) তাকাজা = চাহা । তাকাজা শব্দের মূল ধাতু ‘কাজীয়া’র আর একটী অর্থ আছে-ঝগড়া বা বিতর্ক করা । যে বিতর্কযুক্ত কথার মীমাংসা করে, সে কাজী । বাঙ্গালার ছোট লোকে, মশায় কেজিয়ে করেন কেন, কেন বলে, তাহ পাঠক বুঝিলেন । আরাম (পাসী )= সুস্থত। না থাকিলে বেয়াবামী বলা যায়। ‘খাটে অনেক ছারপোকা থাকিলে শুইবার বড় বেয়ারামী’ । বেয়ারাম = ব্যাধি এই বঙ্গ প্ৰচলিত অর্থ হিন্দুস্থানে অল্প দেখা যায়। নকদ ( আরবী ) = নগদ ( বাঙ্গাল ) = cash. cवशईी ( १iार्डों ) - cद्धां9 = दIाभा (वांशाला ) শিকার (পার্সী)= যাহা মৃগয়া দ্বারা পাওয়া যায় ; ইহার অর্থ হিন্দু স্থানে মাংস, বাঙ্গালাব্য মৃগয়া । व्लां* ( श्रांजों ) = अंद । গাছ ( হিন্দী ) = বাগীচা, ছোট বাগান। আমকা গাছ - আমের বাগান। বাঙ্গালা হইতে মিথিলা পৰ্য্যন্ত গাছ = বৃক্ষ । নেহায়ৎ-( আরবী ) নিহিঃ = নহী হোনা ( অর্থাৎ যারপর আর নাই ) হইতে উৎপন্ন। বাঙ্গালায়, নেহাৎ ভাল মানুষ = যার পাব নাই ভাল মানুষ । BDDBSSDBB SSS SuDBBDS SDDDSS BDBB DBD ODBDD S S sBDB BDDBDBDB হিন্দী ও বাঙ্গালায় জাস্তি হইয়াছে । কিন্তু সুবোধ জিয়াদ শব্দ ব্যবহার করেন। তাঁচ নচ ( বাঙ্গাল )= তহল নহল। (উর্দু, ) { বাগান, বাগীচা, বাগ ( পার্সী: ) বাজ শব্দ হইতে উৎপন্ন। বাজ = খোলা । বাগানের দৃশ্য ও খোলা। বাজ+জার = খোলা +জায়গা = বাজার ( পাসী, উর্দু, ও বাঙ্গাল ) । DDDDBDBDSS BBBBSS DDDSS DBDBBS DDSDBBDSBBi BDDBDS BDDB DBg “ego” <sigotrt (°ifï) *3 = <ote, otat = ?jko offr « tco3 %tat = ware-house. হামাহাল (পাসী) হামা= সব, ( আরবী: ) হাল = অবস্থা। অর্থাৎ সব অবস্থাতে । বাঙ্গালায় হামোহালি প্ৰচলিত । জরুরী (আরবী) জরুর শব্দে পাসী ঈকার সংযুক্ত হইয়াছে, অর্থ-অত্যন্ত প্রয়োজনীয়।