পাতা:হিতোপদেশঃ (লক্ষ্মীনারায়ণ ন্যায়ালঙ্কার).pdf/৯৬

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

॥ चितापट्झः ॥ ওওঁ য়াছেন মার্জার ও মহিষ ও মেষ ও কাক ও কাপুরুষ ইহার বিশ্বাসেতে প্রভু হয় এইহেতুক এ সকলেতে বিশ্বাস ভাল নহে আর কি কহিব ཧཱ་མཱ་ আমারদিগের শত্রুর পক্ষ । পণ্ডিতেরা ইহা কহিয়াছেন সঙ্গিহেতুক স্বয়” আলিঙ্কিত দুষ্ট বিপ ক্ষের সহিত সন্ধি করিবে না যেহেতুক অভিবড় উষ্ণ যে জল সেও আগুন নিৰ্ব্বাণ করে । Wherefore I repeat, Harmony between the food and the feeder &c. To all this the crow replied, In eating thee, I should not enjoy a plentedus meal. But, like Chiträ-grivá, I live but in thy life. Even amongst brutes, confidence is perceived in those, in whose every action there is innocence: the innate disposition of the good doth not vary from the principles of integrity, The mind of a good man doth not alter, even when he is in distress: the waters of the ocean are not to be heated by a torch of straw. But friend crow, observed the mouse Hirānyākā, thou art an unsteady and inconstant animal, and one's affections 'should, on no account, be placed on such a character; as is declared in these lines: A cat, a buffaloe, a ram, a crow and a man of weak judgment, are excluded from confidence: it is not expedient to put any trust in them. Besides, thou art on the side of our enemies, and on this head they way, A man should not enter into alliance with his enemy, even with the tightest bonds of union: water made ever so hot, will still queuci, fire,