পাতা:Vanga Sahitya Parichaya Part 1.djvu/৭৪

এই পাতাটির মুদ্রণ সংশোধন করা প্রয়োজন।

66 INTRODUCTION. Krisna—(Arises) Do not doubt me. I shall come. Ere long you will see me there. Chandrā–Then adieu, Krişņa. - (Erit Kris, a and Cham/ra). The Author’s Interpretation. Rādhā hears that Krisna will soon come. Tears of joy are in her eyes. Various are the emotions that arise in her mind. All of a sudden she sees Krisna at the gate of the bower. Goswami’ interprets that Krisna is always in the Vrindå-groves which represent the soul of the devotee. Why then, you ask, is it that the milk-maids suffer so much It is to taste the joys and sorrows of that love which is within one. When the god-vision is vivid in the devotee’s soul he supposes that Krisna is in the Vrindå-groves. And when the vision fades, he supposes him to have gone to Mathurā. A scene in the 77 indå-s/rores. Rādhā (to her maids seeing Krisna at the gate of the bower)— Oh Bisākhā look. Who is it that stands at the gate of these bowers? Has he come back, or is it merely a lovely cloud new-formed in the sky? I cannot trust my senses. Has he come back home? Can you assure me of this? Is it the crown adorned with peacock-plumes or a mere rain-bow that over-tops a cloud o Tell me, may I take it to be real, Bisākhā? Are these the rows of cranes that fly a wavy course in the distant sky or may I trust them to be the necklace of large pearls that Krisna wears on his breast? Oh may I trust my good fortune, my maids 2 Is it a vision—an illusion that I have so often seen, or has he really come again What is it that is gaily waving there? Is it his purple-coloured cloth, or but a flash of lightning in the clouds.” Is it the joyous chirp of the bird Chakora at the sight of a cloud, or the real sound of his flute 2 I wist not if I am to believe what I behold. (She stands in a sort of trance and weeps.) Bisākhā—Do thou, Oh Krisna, come in, and standing at her side soothe her by thy touch.

  • Goswami i. e., Krisna Kamal Goswami, the anthor of the book who here speaks of himself in the third person.