পাতা:Dialogues, Intended to Facilitate the Acquiring of the Bengali Language.djvu/১২২: সংশোধিত সংস্করণের মধ্যে পার্থক্য
Bodhisattwa (আলোচনা | অবদান) |
Bodhisattwa (আলোচনা | অবদান) |
||
পাতার অবস্থা | পাতার অবস্থা | ||
- | + | মুদ্রণ সংশোধন করা হয়েছে | |
শীর্ষক (অন্তর্ভুক্ত হবে না): | শীর্ষক (অন্তর্ভুক্ত হবে না): | ||
১ নং লাইন: | ১ নং লাইন: | ||
{{c|(109)}} |
|||
পাতার প্রধান অংশ (পরিলিখিত হবে): | পাতার প্রধান অংশ (পরিলিখিত হবে): | ||
১ নং লাইন: | ১ নং লাইন: | ||
<section begin="A121" />{{gap|1em}}The land which was given to the teaching-brahm''u''n was taken from the farm of the overseer of the village. What have you to do with that? |
|||
{{iwpage|en}} |
|||
{{c|''Continuation.''}} |
|||
{{gap|1em}}Take out the tally, Sir, and examine. All is written in that. |
|||
{{gap|1em}}Here's the tally. See. There is no gift to brahm''u''ns written to your farm. |
|||
{{gap|1em}}I don't hear that. Call the rent gatherer of the village, and give him orders to explain it to me by measuring my land. |
|||
{{gap|1em}}First pay your rent. Then I'll hear your excuses. |
|||
{{gap|1em}}If you don't clear it up by measuring my land, I won't pay my rent. |
|||
{{gap|1em}}If I measure your land, all the tenants who are in arrears will begin to make excuses. |
|||
{{gap|1em}}What do I get from this farm, to be able to pay so much rent? |
|||
{{gap|1em}}You have paid the same rent for that farm all along. Why do you act thus now? |
|||
{{gap|1em}}I have no way left this time. I would have done labouring work, and paid you, but I could not do it now. |
|||
{{gap|1em}}Stop all excuses now, and pay your rent. |
|||
{{gap|1em}}Here, Sir, take it. I have sold my cattle, and brought it. |
|||
<section end="A121" /> |
|||
<section begin="B121" />{{c|{{larger|A CONVERSATION.}}}} |
|||
{{gap|1em}}Such an one has married his son. He expended a great deal of money. |
|||
{{gap|1em}}In what village has he married him, and to whose daughter? |
|||
{{gap|1em}}He married him at Radha-Moh''u''n-p''oo''r''a'', to the daughter of Ram''a''-Ch''u''r''u''n-Ghos''a'', son of K''u''mol-Loch''u''n-Ghos''a''. |
|||
{{nop}}<section end="B121" /> |