[৪২] [৪৩]

শুপারিস।

 আমি মহাশয়ের নিকট আসিয়াছি আমার এক বিষয়ে নালিষ আছে মহাশয় করিলেই হয়।

 বল কি নালিষ তোমার।

 আমার এই নালিষ মহাশয়ের জামাতার তালুকে আমার এক বাটী আর দুই

ABOUT A RECOMMENDATORY LETTER.

 I am come to you, Sir, upon a piece of business. If you, Sir, stand my friend, I shall get through.

 Tell me, what is your complaint?

 This is my complaint. I have a house and two bighas of land

[৪৪] [৪৫]

কূড়া জমি আছে সে জমিনের মালগুজারি আদ্যোপান্ত তিন টাকা দিয়া আসিতেছি এখন অন্যায় করিয়া পাঁচ টাকা মালগুজারি চাহেন কাগজপত্র মানেন না কহেন তোমাকে পাঁচ টাকা মালগুজারি দিতে হবে কপর্দ্দক রেয়াত হইবে না। মহাশয় তাহাকে এক লিখন আমার তরে লিখেন যে অন্যায় না করেন।


 আচ্ছা। তোমার তরে আমি লিখন লিখি তাহা যদি না মানেন তবে আমার যথেষ্ট অমর্য্যাদা।

 মহাশয় লিখিলে অবশ্য মানিবেন ইহা আমার খুব খাতিরজমা আছে আমাকে অনেকে কহিয়া দিয়াছে ফলানা মহাশয়ের নিকট যাও তবে এ বিষয় অবশ্য কিনারা হইবে। আমি মহাশয়ের শরণাগত আমার ইহার উদ্ধার মহাশয় করিয়া দেব তবে উদ্ধার হয় নতুবা আর কার সাধ্য নয়। ইহাতে মহাশয়ের পুণ্য প্রতিষ্ঠা আছে।


 ভাল তোমার উপকার যাতে হয় তাহা আমার কর্ত্তব্য আমি লিখন লিখি না মানে লাচার।
in your daughter's husband's talook. The rent of this ground has always been three rupees a year. Now, he unjustly demands five rupees, and pays no regard to the written agreements. He says, you shall pay five rupees rent; there will not be a farthing abated. Please, Sir, to write a note to him, that he may not act unjustly.

 Very well, I will write a letter on your account. If he disregard it, I shall have much dishonour.

 If you write, Sir, he will certainly regard it. I am well satisfied about that; several people have said to me, go to such a gentleman, and then you will certainly get through the affair. I am your dependant, Sir. If you get me through this, I shall be safe; otherwise nobody else has power to do it. By this your virtues will be applauded.

 Well, it is proper for me to do what I can for your assistance. I will write a note. If he don't attend to it, I can't help it.