গীতাঞ্জলির পাণ্ডুলিপি/৩
আমারে তুমি অশেষ করেছ।
এমনি লীলা তব।
ফুরায়ে ফেলে আবার ভরেছ
জীবন নব নব।
কত যে গিরি, কত যে নদীতীরে
বেড়ালে বহি ছোট এ বাঁশিটিরে,
কত যে তান বাজালে ফিরে ফিরে
কাহারে আমি কব!
তোমারি ঐ অমৃতপরশে
আমার হিয়াখানি
হারাল সীমা, বিপুল হরষে
উথলি উঠে বাণী।
আমার শুধু একটি মুঠি ভরি
দিতেছ দান দিবস বিভাবরী,
হলনা সারা কতনা যুগ ধরি
কেবলি আমি লব।
Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again an again, and fillest it ever with fresher life.
This little flute of a reed thaou hast carried over hills and dales and hast breathed through it melodies eternally new. At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in a great joy and gives birth to utterance ineffable. Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass and still thou pourest and still there is room to fill.
This little flute of a reed thaou hast carried over hills and dales and hast breathed through it melodies eternally new. At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in a great joy and gives birth to utterance ineffable. Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass and still thou pourest and still there is room to fill.