সিরাজদ্দৌলা (নাটক)/প্রথম অঙ্ক/নবম গর্ভাঙ্ক
(পৃ. ৪৩-৪৫)
নবম গর্ভাঙ্ক
কলিকাতা—ফোর্ট উইলিয়ম
ড্রেক ও হল্ওয়ের দুইজনের দুইদিক হইতে প্রবেশ
ড্রেক। Pering lost. The devil has lent them wings. The enemy like locust have surrounded the fort. Let us die like Englishmen.
হল। Peace refused. They are scaling the rampart.
ড্রেক। How to save the ladies?
হল। Escort them on board the man-of-war. The enemies are not in the west. I go back to the rampart.
বিবিগণ সহিত জনৈক সৈনিকের প্রবেশ
সৈনিক। মেমলোককো লেকে জাহাজমে উঠিয়ে, দুশ্মন চড় গিয়া, কেল্লা নেই বাচানে শেখো গে।
ড্রেক। জাহাজ নদীকা বিচমে হ্যায়, বোট হ্যায় নেই, ক্যায়সে জাহাজমে লে যায়?
সৈনিক। মীরজাফর সাহেবকা দোস্ত, আমীরবেগ সাহাব, বোট লেকে হাজির হ্যায়; হাম র্যামপার্টমে রহা, হাম্কো ইসারা দিয়া। সোবে মৎ কি জিয়ে, জলদি জল্দি—দুশমন আবি কেল্লা মে ঘুসে গা।
মেমগণ। Oh save us—save us from the tyrant Nowab!
ড্রেক। Fear not, follow me.
সকলের প্রস্থান
কতকগুলি মদমত্ত গোরাসৈনিকের প্রবেশ
সকলে। La—Ta—Ra—Ra! La—Ta—Ra—Ra!!
সকলের প্রস্থান
হল্ওয়েলের প্রবেশ
১ম গোরা। Open the gate. Let's go out. Hang Governor Drake, hang Holwell!
হল। Ah the drunken swines! All is lost, they have opened the gate.
নেপথ্যে। আল্লা আল্লা হো—এদিকে—এদিকে—ফাটক খুলেছে, পাক্ড়ো—পাক্ড়ো—একঠো গোরা না ভাগে।
নবাবসৈন্যগণের প্রবেশ
১ম সৈন্য। এই হল্ওয়েল, পাক্ড়ো।
হওয়েলকে সকলের ধৃতকরণ
হল। Oh Christ!—to be taken by niggers!
হল্ওয়েলকে লইয়া সকলের প্রস্থান