কথোপকথন/সাহেবের হুকুম

[] []

সাহেবের হুকুম।

 পর দিবস সাহেব প্রাতে প্রাতে উঠিয়া হুকুম করিলেন।

 খিদমতগার চিলম্‌চি ও পাত্র করিয়া জল আন। মুখ ধুইব।


 সাহেব জল প্রস্তত মুখ ধুন।

 নাপিতকে ডাকহ ক্ষৌরী হইব।

 সাহেব নাপিত আসিয়াছে হাজামত হউন।

 নাপিত কোথায় আমি চুল বানাইব।

 সাহেব এই যে আমি হাজির আছি।

 বেহারা ধোপ বস্ত্র আনহ আমি কাপড় বদলাইব।

 সারথিকে হুকুম দেহ গাড়ি তৈয়ার করুক। আমি বেড়াইতে যাইব।


 সারথি গাড়ি শীঘ্র তৈয়ার কর।

 কোন গাড়ি তৈয়া করিব চারি ঘোড়ার কি দুই ঘোড়ার।


 চারি ঘোড়ার গাড়িতে ঘোড়া যোড়।

তৎকথা।

 খানসামা হাজরির মেজ দেহ আমি তাগাদা ফিরিব। বড় মেজ সাজাইও আর২ অনেক সাহেবলোক হাজরিতে আসিবেন।

 সাহেব তবে বড় দালানে মেজ লাগাই।

A GENTLEMAN GIVING ORDERS.

 Next day the gentleman rising in the morning ordered:—

 Khidmutgar, bring the chillumchee and ewer with water; I want to wash my face.

 Sir, water is ready, please to wash your face.

 Call the Barber, I will be shared.

 Sir, the Barber is come; please to be shared.

 Where is the Barber; I want my hair dressed.

 Sir, I am he; I am present.

 Bearer, bring clean linen. I will change my clothes.

 Give orders to the Coachman; let him get the carriage ready; I will go an airing.

 Coachman, make haste, get the carriage ready.

 which carriage shall I get ready; the coach and four, or the chaise and pair?

 Get ready the coach and four.

Continuation.

 Khansaman, lay the table for breakfast; I will soon return. Get the great table ready; several gentlemen will breakfast here.

 Then, Sir, I will lay the table in the great hall.

[] []

 হাঁ! আগে সপের ওপর মখমলের বিছানা পাড়িয়া তারপর মেজ লাগাইও।


 রূপার বাসনকূসন বাহির করিও।

 যে হুকুম সাহেব সমস্ত প্রস্তুত করিলাম প্রায়।


তৎকথা।

 সারথি দক্ষিণমুখে ঘোড়া মুখে হাঁক ______ সাহেবের বাগান তাঁগাইদ যাইব।


 সাহেব সে বাগানে যাওনের রাস্তা নাই রাস্তা বন্ধ হইয়াছে।

 কি কারণ বন্ধ হইয়াছে। কবে অবধি বন্ধ হইল তুই কি তাহা দেখিয়াছিস।


 সাহেব দিন পাঁচেক হইল বাগানের সম্মুখের পথের নর্দামা ভাঙ্গিয়াছে তাহার মেরামত হইতেছে অতএব গাড়ির পথ বন্ধ।

 আচ্ছা। তাহার নিকটপর্য্যন্ত যাও।

 সারথি ঘোড়া বহুত কাহিল কেন।

 সাহেব কাহিল নহে। গরমি কালের কারণে কিছু শুস্ত হইয়াছে।


 না। আমি বুঝি তোমরা এ সকল কায তদ্দারি কর না।

 মাফিক বরাওর্দ্দ খোরাক পায় না অতএব দুর্ব্বল হইয়াচ্ছে।


 আমি আজি ঘরে যাইইয়া খুব তদারক করিব খাতিরজমায় থাকহ।


 সাহেব গোলামের তক্‌সির কি। এ কাযে আর২ চাকরেরা মুক্তিয়ার। সইশ ও ঘাসিয়াড়া আছে

 ভাল। তাহারা আছে বটে কিন্তু তুই সকলের সরদার ইহাতে তাহার তোকে মানে না কি।

 Aye, first spread the velvet carpet on the mat, afterwards lay the table.

 Get out the plate.

 Sir, as you order. I have almost got every thing ready .


Continuation.

 Coachman, drive the south road, I will go as far as Mr. ______’s garden.

 Sir, there is no road to that garden; the road is stopped up.

 Why is it stopped? How long has it been stopped? Have you seen it?

 Sir, about five days ago the drain of the road in front of the garden brake. They are now repairing it; therefore the road is stopped.

 Very well, go up to it.

 Coachman, why are the horses so faint?

 Sir, they are not faint; they are somewhat lazy on account of the hot weather.

 No. I suppose you don’t pay attention to all this business.

 The horses don't get their proper quantity of food, that's the reason of their being weak.

 To-day, when I get home, I will examine well into that matter; make yourself easy.

 Sir, what is the fault of your slave? There are other servants over this work; there is the groom and the grass-cutter.

 Well, is true they are; but you are the head of all. What? it is to be supposed that they don’t mind you?

[] []

 সাহেব সে প্রমাণ কিন্তু গোলাম আপন শক্তিমত ত্রুটি করে না।


 ভাল ঘরে যাইয়া তাহার তজবিজ করিব।

 গাড়ি এইখানে রাখ আমি এথাহইতে হাঁটিয়া যাইব। গাড়ি যাওনের পথ বন্ধ।

 গাড়ি ফিরাইয়া রাখ আমি শীঘ্র ফিরিয়া আসব।

 গাড়ি ফের স্বস্থানে লইয়া যা।

তৎকথা।

 বেহারা বুট খোল।

 যে আজ্ঞা সাহেব খুলছি।

 বেহারা গরম পানি আন।

 সাহেব জল তপ্ত করিতে চড়াইয়াছে তৈয়ার হইলে আসিয়া শীঘ্র আনিব।


 কি। গরম পানি এখন পর্য্যন্ত তৈয়ার হয় না আমি না গাড়িতে যাওন কালে হুকুম দিয়া গেলাম।

 সাহেব তৈয়ার হইল প্রায়।

 কি বলিস। তোরা বুঝি আমার হুকুম মানিস না। ভোর বেলায় হুকুম দিলাম যে কাযে সে এখন তাগাদি তৈয়ার হয় না।

 সাহেব তকসির হইয়াছে আর রাগ করিবেন না।

 এ কেমন তকসির বাহিরের সাহেবলোক এ ঘরে হাজরিতে আসিত তাহরা আইল না ইহাতে রক্ষা যদি আসিত তবে কি হইত। আমার বড় লজ্জা হইত।


 সাহেব গোলামে রদের তকসির হইয়াছে মাফ হুকুম হয়।

 Sir, that’s true; but your slave, according to his ability, commits no fault.

 Very well; when I get home I will examine into it.

 Stop the coach here; I will go on foot from hence; the road is stopped up.

 Turn the coach. I will soon come back.

 Take the coach into its own place again.

Continuation

 Bearer, pull off my boots.

 As your order, Sir, I am pulling them off.

 Bearer, bring some hot water.

 Sir, I have put the water on the fire. When it is ready, I will immediately come and bring it.

 What? Is not the water hot yet? Did not I order it when I went out in the coach?

 Sir, it is almost ready.

 What do you say? I suppose you pay no attention to me. The work which I ordered at daybreak, it is not ready yet.

 Sir, there is a fault. Don’t be angry any longer.

 What kind of fault is this? Suppose any other gentlemen had come to breakfast? They have not come, therefore all is well. If they had come what could have been done? I should have been greatly ashamed.

 Sir, your slaves have committed a fault; let there be orders to forgive.

[১০] [১১]

 হরকরা বেহারার কান মল মনে করুক এমত আর কখন না করে।


 সাহেব মালিক যাহা করেন করিতে পারেন।

 বেহারা তোমার আজিকার তকসির মাফ করিলাম যদিতু আর কখন এমত কর তবে সেই দণ্ডে ছাড়াইয়া দিব।

 যে হুকুম সাহেব গোলামের আর এমত তকসির হবেক না।


তৎকথা।

 খানসামা আজিকার মাখন বড় মন্দ।

 সাহেব গোয়ালা বেটা তবে বুঝি বাসি মাখন আনিয়া থাকিবেক।


 এই বটে। গোয়ালা সষ্টতা করিতে আরম্ভ করিল তাহাকে দূর করিয়া আর এক জনকে আন।

 বহুত আচ্ছা সাহেব কালি আর এক জন নূতন গোয়াল আনা যাবে।

 রুটিওয়ালা বেস রুটি দেয় তাহাকে দুই টাকা এলাম দেহ।

 রুটিওয়ালা তুই কল্য প্রাতে আসিস তোর মাসকাবারের টাকা ও এলাম দুই টাকা পাবি।

তৎকথা।

 মসালচি হাত ধুইবার জল আন।

 বাবুরচিকে কহ অদ্য খানা শীঘ্র প্রস্তুত করে।

 সাহেব আজি খানা জলদি তৈয়ার হওনের আটক হবে না।

 বেহারা চৌকি মেজ মার্জ্জন কর।

 সর্ব্বত্রে বাতি দেহ।

 মেজের ওপর দুই বাতি।

 Hirkarrah, pull the bearer's ears: Let him remember not to do so again.

 Sir, you are governor, you can do what you please.

 Bearer, I have forgiven you to-day's fault; if ever you do so again, that hour I will discharge you.

 According to your orders, Sir. Your slave will not be guilty of such a fault again.


Continuation.

 Khansaman, the butter is very bad to-day.

 Sir, then I suppose the fellow of a cow-keeper may have given stale butter.

 That is it truly; the cow-keeper has begun to play the knave. Discharge him, and bring another.

 Very well, Sir. To-morrow a new cow-keeper shall be brought.

 The baker gives excellent bread; give him two rupees reward.

 Baker, do you come to-morrow morning; then you will get your monthly account paid, and a reward of two rupees.

Continuation.

 Link-boy, bring water to wash my hands.

 Tell the cook to get the dinner ready early to-day.

 Sir there is nothing to prevent dinner being early ready to-day.

 Bearer, clean the chairs and tables.

 Put candles all over the house.

 Two candles upon the table.

[১২] [১৩]

 বিছানা তৈয়ার করহ।

 বেহারা কেবল পাখা করুক।

 আমি এখন শুই যাইয়া।

 মসারিটা চিরিয়াচে।

 কল্য আর একটা কিনিতে সরকারকে হুকুম দেহ।

 যে আজ্ঞা সাহেব শয়ন করুন যাইয়া।


তৎকথা।

 খানসামা আমি এ দেশের কথা কিছুই বুঝিতে পারি না ইহার কি হবে।


 সাহেব সত্য না পড়িলে এ দেশীয় ভাষা কিপ্রকারে বুঝিবেন।


 কি মতে পড়িব এবং পড়াবে বা কেডা।

 সাহেব এক জন মাকুল মুনসিচাকর রাখিতে হবে।

 মুনসিচাকর কোথায় পাওয়া যাবে।

 সাহেব মুনসি এইখানে মিলে আপনি হুকুম করিলে আমি এক জন যোগ্য লোক আনিয়া দিতে পারি।

 আচ্ছা এক জন বিজ্ঞ লোক আমার মুনসিগিরির কারণ আনহ।  এমন লোক আনিবা যে দুই তিন ভাষা জানে।

 যে আজ্ঞা সাহেব উপযুক্ত মুনসি আনিব।


 Get the bed ready.

 Let the bearer only fan.

 I am now going to lie down.

 The curtains are torn.

 Give the Sirkar orders to get another set to-morrow.

 As you command, Sir. Go, lie down.


Continuation.

 Khansaman, I cannot understand any thing of this country language. What is to be done?

 True, Sir. How should you know the language of the country without reading?

 How shall I read? Who will teach me?

 Sir, you must keep a good Moonshi.

 Where shall I get a Moonshi?

 Sir, you may get a Moonshi here. If you give orders, I can get a fit person.

 Very well, bring a man of learning for my Moonshi. You will bring a man who knows two or three languages.

 Sir, as you order. I will bring a proper Moonshi.